Today’s New York Times Magazine had a blurb about a school in São Paulo, Brazil that has a novel way of teaching English. Here’s the article in its entirety:
TWITTER AS A SECOND LANGUAGE, by Hope Reeves
“Hi, @rihanna. I love your songs. My name is Carolina. I’m 11 years old,” began the tweet, which went on to correct Rihanna’s grammar. “It’s not to she, it’s to her,” Carolina wrote. Her tweet was part of an initiative at the Red Balloon School in São Paulo to teach English by correcting celebrities’ sloppy Twitterish. “So far no celeb has replied,” the school has said. “Hopefully they’re busy learning English.”
I could be a pedant and point out that the person who wrote that message for the school used “Hopefully” incorrectly. As written, it means that the celebrities are hopeful when, in fact, it is the school’s participants in this program who hope they will get a reply. But I have given up on this use of “hopefully”; common usage has emerged victorious.