I’ve been thinking. We use the prefix “be-” to suggest something is being added:
Think of “befriend,” “bespatter,” “befoul,” and “befog.”
Why, then, do we say “beheaded”? Shouldn’t it be “deheaded”?
Leave a comment
Filed under All things having to do with the English language
Tagged as befog, befoul, befriend, behead, bespatter, business writing, copy editing, dehead, editing, English language, grammar, prefix be-, punctuation, style, usage
If you don't use WordPress.com, enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.