I’ve been busy with visiting children and grandchildren, but I was inspired by this morning’s email from the Grammarphobia blog (so worth your while). The author, Patricia O’Conner, covered the topic you see in my subject line. A reader had contacted her, saying he often saw wallah in print to mean voila. Apparently, no dictionary gives it as an alternative spelling.
Voila is French and essentially means, “There you have it!” It’s pronounced vwaLA. Note the V sound. Wallah is a Hindi word used in India to mean a person concerned with a specific business, such as a chai wallah, one who sells tea. It also can signify a person from a particular place, such as a Mumbai wallah.
I not infrequently see people write Viola! when meaning to write Voila! I guess those people are music lovers.