My head is reeling. A friend in the corporate world e-mailed me today with this beauty. He writes that it is an excerpt from an email saying the Microsoft Live Meeting product [don’t worry if you don’t know what that is—neither do I] is being phased out and replaced with something called Lync. Then he adds, “I’m beginning to think I live in an alternate dimension from the rest of the people I work with.” He does.
<<Good morning — As you are aware, Microsoft has made a strategic decision to position Lync as the core collaboration solution and to ultimately sunset the Live Meeting Service (LMS).>>
I don’t know where to start. How about at the beginning?
1. Microsoft made a decision. ALL decisions are “strategic.” Lose that overused adjective. And instead of saying “Microsoft has made a decision,” just use the active verb and write, “Microsoft has decided….”
2. Microsoft isn’t “positioning” Lync; it’s going to use it.
3. What is a “core collaboration solution”? I’m guessing it means the primary means of collaborating. That would probably be too direct and clear.
4. “Sunset”! As a verb! Really? This writer means “to discontinue, cancel, stop.” What is wrong with simple, direct English?
People think they sound “professional” when they spew verbiage like this. They don’t sound professional; they sound pompous and full of themselves—and ridiculous.